суббота, 25 мая 2024 г.

Как западные медиа сделали все, чтобы не заметить насилие над израильтянками

Видео с убитыми и похищенными наблюдательницами базы Нахаль-Оз стало мировой сенсацией, но ведущие СМИ подали его так, чтобы свести к минимуму упоминание сексуального насилия и вместо этого акцентировали внимание на том, что жертвы террористов – солдаты. Этому посвящена колонка на сайте 12-го канала, которую написала Лилах Сиган, журналистка и ученый, исследующая освещение израильских событий в западной прессе.

Верх иезуитства – это, конечно, заголовок в The New York Times: «Новое видео показывает, как бойцы ХАМАСа похищают израильских солдат». Террористов они называют бойцами, а что солдаты – молодые безоружные девушки, никак не уточняют.

Другие ведущие издания поступили не сильно лучше. Так, заголовок «Би-би-си» гласит: «Семьи похищенных надеются, что видео напомнит миру о необходимости сделки». В общем, не в зверствах ХАМАСа дело, а в том, что надо немедленно договариваться с убийцами и насильниками. Заглавная фотография тоже тщательно подобрана: старая и красивая карточка одной из заложниц, никаких ужасов и насилия.

С CNN дело еще хуже. Заголовок статьи там такой: «Семьи похищенных выпускают видео о моментах похищения, чтобы оказать давление на Нетаниягу». Вот он враг, не ХАМАС.

«Текст прекрасно отредактирован, чтобы выбросить наиболее тяжелые моменты. Более того, в статье нет ни единой самой минимальной отсылки на давящий ужас жестокого изнасилования», – пишет Лилах Сиган.

В материале AP название «подчеркивало, что это были женщины-солдаты, а не тот факт, что это были очень молодые женщины». Из видео вырезали все тяжелые моменты, а из текста – упоминания сексуального насилия. Не очень понятно, рассуждает Сиган, их вырезали, чтобы поберечь чувства родственников или чувства сторонников ХАМАСа, упорно отрицающих изнасилования.

Впрочем, в The New York Times все-таки пошли дальше всех. В статье там говорится, что «бойцы» угрожают женщинам, но просто отсутствует намек на что-либо сексуальное. И, конечно же, приводится «опровержение» террористов.

«В статье цитируется ответ ХАМАСа, который заявил, что перевод, предоставленный Израилем, является ложным и что похитители не сказали того, что Израиль утверждает, что они сказали. По сути, это свидетельствует о том, что The Times снова стала доверять словам ХАМАСа, а не словам Израиля. В профессиональном плане совершенно непонятно почему: в статье четко указано, что видео было проверено и подтверждено редакцией The Times. Разве в организации нет носителей арабского языка, которые могли бы прослушать видео и сказать, что такое «сабайя» (сексуальная рабыня. – Прим. «Деталей»)? Или есть, и они просто не хотят слышать?» – рассуждает Лилах Сига


«Текст прекрасно отредактирован, чтобы выбросить наиболее тяжелые моменты. Более того, в статье нет ни единой самой минимальной отсылки на давящий ужас жестокого изнасилования», – пишет Лилах Сиган.

Комментариев нет:

Отправить комментарий